Lede

Megan Lucero is studying at City University London to get her Masters in International Journalism. Here is breaking news on her studies, adventures in London, and just a piece of her mind while in the lovely city.

This blog covers my personal life in London, for my professional blog please visit: BLOG: http://inluce.wordpress.com/



Wednesday, October 27, 2010

Adapting to British Word and Phrases

Here are my lessons learned with the lovely British language, or as one of my professor's says, "the right way to speak, not like the American's who steal our language and then change it around however they please"

"Do you have a fag?"- Correct translation: Do you have a cigarette?

"Are you off to Uni?"- Uni or university is what they refer to college

She began her protest ON Monday, not, She began her protest Monday

They spell program-programme, center/centered-centre/centred, favorite-favourite. There are many more where the z is changed to an s but these are the ones that frustrate me the most.

Speaking of, you pronounce the letter Z (zee) as (zed).

Quid is slang for pound, like how we would say buck.

I love when British people say "bollucks" (no good). Technically is means testicles. My other favorites include: rubbish and dodgy

I won't be explicit, but "fanny" is not your behind, it is the exact opposite.

Oh, the hardest one to adapt to is how they refer to dates. It is 24 October, not October 24th; and of course time is said in military time. I am writing this at 19:26.

I plan to continually update this list

Also,
I have to share this image. I find this extremely hilarious but in accordance with the other American students in my class, we are trying to combat these stereotypes.

Image from: Bored Stop

No comments:

Post a Comment